۱۳۹۳ مرداد ۱۸, شنبه

واژه ها



ای هراسان ازبرای واژه ها
راه ، باریک است
واژه ، تاریک است
واژه ی شفاف وپاک
تن ، فرو برده به خاک
 واژه ها ، تحریف شد
"خانه" و"آزادی" و"ایمان" و"کیش"
گوش بر"آهنگ" خویش
گفته های یک "رفیق"
نکته های بس "دقیق"
"پیشوا" و "رهبر" و "کوه" و "ندا"
"رستگاری" ، "باور" و "عهد" و "وفا"
هرکه را و هرکجا
گونه ای ، تعریف شد
 راه ، باریک است
واژه ، تاریک است
"حجره های سفسطه"
"کوچه های مغلطه"
روز و شب بازست و نزدیک است
ای هراسان از برای واژه ها
 دکتر منوچهر سعادت نوری
http://iranian.com/main/blog/m-saadat-noury-16.html

 Here is the poem of Words which was composed by this author in Tehran in 1982:

 In a very beautiful land
At a corner of the world
There are people frightened
And in pain for the word
 The roads are narrow
The words have shadow
Limpid terms and prose died
Purity could not be defined.
 Many terms once popular
Have changed meaning
Name a few, they are
Home, Freedom, and Believing
 Tuning to a favorite song
Or a rhythmic narration
Communicating to a
Friend of long duration
Reading an inspirational quotation
All are out of consideration.
 Some other words such as
Leader, Vanguard, Assertion,
Trust, Fidelity, and Salvation
Now mean kinds of
Their respective antonyms
 In a very beautiful land
At a corner of the world
The roads are narrow
The words have shadow
The stores of fallacy
The malls of sophistry
Open 24 hours a day,
Seven days a week
And they are just a block away!
 Manouchehr Saadat Noury, PhD
http://www.othervoicespoetry.org/vol29/noury/index.html

 مجموعه ی گٔل غنچه های پندار